Теория:

Часто возникает необходимость ввести в компьютер несколько страниц текста из книги, статью из журнала или газеты и т.д.  Можно затратить определённое время и просто набрать этот текст с помощью клавиатуры. Но, чем больше исходный текст, тем больше времени будет затрачено на его ввод в память компьютера.
 
Обрати внимание!
Для ввода текстов в память компьютера с бумажных носителей используют сканеры и программы распознавания символов.
createscantoword_1.png
 
Одной из наиболее известных программ такого типа является ABBYY FineReader.
Упрощённо работу с подобными программами можно представить так:

1. Бумажный носитель помещается в сканер.

2. В программе отдаётся команда Сканировать. 
Создаётся цифровая копия исходного документа в формате графического изображения.
 
3. Программа распознавания текста анализирует структуру документа, выделяя на его страницах блоки текста, таблицы, картинки и т. п. Строки разбиваются на слова, а слова — на отдельные буквы. После этого программа сравнивает найденные символы с шаблонными изображениями букв и цифр, хранящимися в её памяти. Программа рассматривает различные варианты разделения строк на слова и слов на символы. В программу встроены словари, обеспечивающие более точный анализ и распознавание, а также проверку распознанного текста. Проанализировав огромное число возможных вариантов, программа принимает окончательное решение и выдает пользователю распознанный текст.

4. Распознанный текст переносится в окно текстового редактора , в котором пользователь может редактировать и форматировать распознанный текст.
Вместо сканера можно использовать цифровой фотоаппарат или камеру мобильного телефона. Например, при работе с книгами в библиотеке вы можете сфотографировать интересующие вас страницы (это необходимо делать без вспышки!). Скопировав снимки на компьютер, вы можете запустить ABBYY FineReader, распознать тексты и продолжить работу с ними в текстовом процессоре.
 
11edocimage_gray-small.png
 
Возможности современных компьютеров по хранению больших массивов данных и осуществлению в них быстрого поиска положены в основу разработки компьютерных словарей и программ-переводчиков.

В обычном словаре, содержащем несколько сотен страниц, поиск нужного слова является длительным и трудоёмким процессом.
Компьютерные словари обеспечивают мгновенный поиск словарных статей.
Многие словари предоставляют пользователям возможность прослушивания слов в исполнении носителей языка.

Компьютерные словари (русско-английские и англо-русские, русско-французские, русско-немецкие и др.) могут быть установлены на компьютер как самостоятельные программы, бывают встроены в текстовые процессоры, существуют в онлайн-режиме в сети Интернет.

Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний. Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики. Они основаны на формальном знании языка: правилах словообразования и правилах построения предложений.
Программа-переводчик сначала анализирует текст на исходном языке, а затем конструирует этот текст на том языке, на который его требуется перевести.

С помощью программ-переводчиков можно успешно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие текстовые материалы, написанные «сухим» языком. Перевод художественных текстов, эмоционально окрашенных, богатых гиперболами, метафорами и т.д., в полной мере может выполнить только человек.

Сервис Переводчик текста (http://www.translate.ru/) предназначен для автоматизированного перевода небольших (не более \(3000\) символов) фрагментов текстовой информации с одного языка на другой. В нём поддерживаются английский, русский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский и литовский языки; обеспечивается \(26\) направлений перевода (англо-русский и русско-английский; немецко-русский и русско-немецкий; французско-русский и русско-французский и т.д.).