Теория:

Формирование русского языка — сложный, многоступенчатый и непрекращающийся процесс. В лексике современного русского языка с точки зрения её происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные.
 
Заимствованные слова составляют не более десяти процентов от общего количества слов русского языка. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами. В процессе употребления большая часть заимствованных слов подвергается влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова входят в число слов общеупотребительных и уже не воспринимаются как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. Заимствование слов продолжается и современным русским языком.
В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:

1) заимствования родственные — заимствования из старославянского языка.
 
Обрати внимание!
Старославянский язык — это не предок русского языка, а отдельно существовавший книжный язык. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).
2) Заимствования иноязычные — заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).
Родственные заимствования
Примеры слов, заимствованных из старославянского языка: враг, брег, млечный, ладья, низвергнуть, презирать, злословие, великодушие, послушание и др.

Существуют исконно русские синонимы некоторых заимствованных из старославянского языка слов: ланиты — щёки, уста — губы, очи — глаза, перст — палец и др.

Многие из старославянских слов имеют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи. Другие старославянские слова, напротив, утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна.
Заимствование из неславянских языков
Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах её развития входили и неславянские заимствования, например, греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Примеры слов, заимствованных из неславянских языков:
  • из латинского: балкон, интервал, кредо, овал, абстракция, калькулятор и др.;
  • из тюркских языков: алый, башмак, деньги, карандаш, лошадь, тюрьма и др.;
  • из скандинавских языков: акула, гейзер, ябедник, пуд и др.;
  • из немецкого: абзац, дуршлаг, клёцки, маляр, парикмахер, тарелка и др.;
  • из французского: абажур, беллетристика, витраж, досье, жанр, портфель и др.;
  • из английского: бизнес, офис, кросс, троллейбус, лобби, шоу и др.;
  • из испанского: каньон, самбо, шиншилла и др.;
  • из итальянского: вермишель, папарацци, фортепиано и др.
Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы:
 
1) приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный;
2) суффиксы -ист, -изм, -ер, -иров(ать) из западноевропейских языков: очеркист, большевизм, ухажёр, военизировать и т. п.